2023年11月7日

「二千年... 若しくは... 二万年後の君へ・・・」ドイツ語部分

先日進撃の巨人のアニメが終結しました。エンディングの表現と歌の表現がすごいと話題になりました。Revoさん、さすがです。

公式の楽曲のYoutubeリンクはこちら (「二千年... 若しくは... 二万年後の君へ・・・」Linked Horizon)

楽曲の一部であるSaschaさん(Revoさん楽曲のドイツ語ナレーションでおなじみ)のドイツ語セリフをドイチュ君に書き出してもらいました。

”[0:13]

An dich in zweitausend oder zwanzigtausend Jahren


[2:55]

Die Welt das Schwert des Jungen zerbrochen hat,

wird die Spitze des Wolkenkratzers erreichen.

Und auf den Turmbau zu Babel lachend herunterblicken.

Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge.

Die Geschichte wiederholt sich.”

これを私が勝手に訳してみます。

[0:13]:二千年、若しくは二万年後の君へ

[2:55]:

Aーその少年の刃によって破壊された世界は、摩天楼の頂点へ達するだろう。そしてバベルの塔を上から見下ろし、笑うだろう。憎悪と憤りは諸刃だ。歴史は繰り返される。

もしくはDie Weltがherunterblickenまでを包括している(Nebensatzの)場合

Bーその刃の少年を破壊し、摩天楼の頂点に達した世界はバベルの塔の建設を笑いながら見下ろすだろう。憎悪と憤りは諸刃だ。歴史は繰り返される。

【補足】Die Weltの後に通常ならば",die"が必要となりますが、歌詞なので・・そしてピリオドがついていないので、どこまでが一文なのかも曖昧に表現されています。摩天楼というのはあまり馴染みのない日本語ですが、超高層建築という意味です。世界はバベルの塔より高い建築物を将来生み出し、そこから下を眺めて笑うのかもしれません。



2023年10月4日

アイロン

彼はしばらく立ってました。
布地がレーヨンとか絹ぐらいだったので、高温やスチームが必要なかったのもあります(言い訳)私は色々なことが限界なので、出して組み立てて押して小さくしてしまうということが今できません。

みなさんは是非アイロン台を使ってください~


2023年10月3日

Deutsch/Japanisch Kulturunterschied -Entschuldigung

Hallo zusammen, ich schreibe heute über ein wichtiges Thema, und zwar über den Unterschied der Entschuldigung zwischen Japanern und Deutschen.

Achtung
- Was ich schreibe sind alles persönliche Erfahrungen und Erlebnisse. Deshalb gibt es natürlich Außnahme. Ich bin mir dessen bewusst, also müsst ihr mich nicht extra darauf hinweisen.
- Meiner Meinung nach gibt es keine "bessere" und "schlechtere" Kultur, außer Religionen mit Gewalt usw. Es gibt nur Menschen, denen bestimmte Kulturen besser/schlechter passen. 
- Ich bin ein extrem Highkontext Mensch. Das wurde mit meinen Gene und meiner Unwelt bestimmt. Es kann sein, dass meine Aussagen manchmal über Lowkontext streng sind, aber das liegt daran, dass Lowkontext Kultur schwer zu mir passen.
- Deutsche = Die Menschen, die in Deutschland groß geworden sind und erzogen wurden. Japaner = Die Menschen, die in Japan groß geworden sind und erzogen wurden.

☆Wenn ihr Highkontext und Lowkontext nicht versteht? Bitte googelt diesen Wörter mal ;)

Kapitel 1: Die Bedeutung von Entschuldigung

Zusammenfassung
In Deutschland heißt sich entschuldiguen = ich bin darüber 100% schuldig. Aber In Japan heißt das gar nicht so.

Was könnte passieren
Deutsche würden natürlich eine Diskussion mit einer Ausrede anfangen, weil man nicht 100% schuldig sein will. Das (mit Ausrede anfangen) finden Japaner manchmal untreue. 

Art von der Ausrede
Häufigste Ausrede was ich gehört habe:
1. Ich wusste das nicht,~
2. Ich meinte das nicht,~

Beispiele≫
Ich wusste nicht, dass das für dich so wichtig ist!/Ich meinte das doch nicht so!

Bezüglich zur Ausrede
>1
Wenn ich Deustche frage, z.B. "Wenn man nichts weiß, darf man alles machen? Wenn man nicht weiß, dass man andere Personen nicht töten darf, wäre der Mörder unschuldig? Wozu gibt es die Polizei denn?" Dann bekomme ich überhaupt keine Antwort, wenn das nur in einer Nachricht ist. Wenn ein Deutscher anwesend ist, bekomme ich die Antwort "Darüber habe ich noch nie gedacht".

>2
Wenn ich Deustche frage, z.B. "Was meintest du denn damit?" Dann bekomme ich überhaupt keine Antwort , wenn das nur in einer Nachricht ist. Wenn Deutsche anwesend ist, bekomme ich die Antwort "Darüber habe ich noch nie gedacht".

Gegenstand von Entschuldigung
Deutschland→ Alles. Alle Diskussion.
Japan→Jede Abteilung/Teil getrennt. Andere Geschichte.

Was könnte passieren
Japaner sagt sorry NUR für eine Sache. Z.B. ich habe die Atmosphere oder Beziehung zwischen uns schlechter gemacht. Fürs erste, Ich sage sorry nur für das (aber es hat nichts zu tun mit dem Inhalt der Diskussion.) 
Ich habe sie unangenehm gemacht, obwohl das ein Missverständnis war. Ich entschludige mich bei ihr zuerst über das. (Ich habe einen Grund gemacht, dass sie so einen Missverständnis bekommen hat. Oder ich habe sie irgendwie verletzt also egal warum, das ist passiert deswegen sage ich sorry usw.) Das ist japanische Denkweise.  

Das können Deutsche oft nicht verstehenen. Das ist also der Kulturunterschied.

Kapitel 2: Was ist Entschuldigung?

Zusammenfassung
Deutsche entschuldigt sich sehr selten. Da denkt man oft “Meine Entschuldigung hat so ein großen Effekt wie Superwaffe.“ Weil ich sage ich nehme 100% Schuld hier!? Was willst du noch!?
Wie das. 
*Es gibt auch Japaner(besonders ältere), die sie sich nicht entschuldigen können. Sie denken wahrscheinlich ähnlich.

Was könnte passieren
Wenn man sich nur einmal entschuldigt, denkt man es gibt nichts mehr was ich darüber machen kann.
Japaner verzeihen nicht immer mit nur einer einmaligen Entschuldigung(weil Japaner Diskussion zu so kleinen Punkten aufteilen wurde.) 
Japaner können sauer sein, dass Deutsche sich mit eine Entschuldigung verhalten, als ob die Geschichte schon vorbei wäre.

*Es gibt keine Regel, das man nur mit einer einmalige Entschuldigung alles verzeihen muss. Jeder hat einen eigenen Standard und Niveau, wie lange das dauert zu verzeihen oder überhaupt nicht zu verzeihen.

Am Ende
Entschuldigung ist sehr wichtig, wenn man eine Beziehung behalten will. Wenn dein Gesprächspartner dir nicht verzeiht, und du stoppst dich zu entschuldigen, heißt es, dass du die Beziehung mit ihr/ihm komplett aufgegeben hast. 

Bitte entschuldige dich weiter, wenn du dich darüber schuldig fühlst und die Freunde/Partner nicht verlieren willst. Nicht für dich, sondern für sie/ihn.
Wenn du das nicht machen würdest, wird die Beziehung einfach für ewig beendet.

*Falls das zwischen Deutschen und Japanern ist.