代名詞には「Der, Die, Das」(英語で言うTheです)がつかないので、単純にこの歌を知るまでIchに定冠詞があることを知りませんでした。「私」ってもう特定できるから定冠詞とかいらない・・・って思ったんですがそれは代名詞の意味ですね。
上の漫画で歌ってる歌は日本で爆発的ヒットでしたが、私は早々に日々氾濫する日本語バージョンに飽きてしまい、ドイツ語版を歌詞を見ず歌えるまで聞きました。ドイツ語版の方が好き。
日本語版の歌詞は、英語のオリジナルの歌詞からだいぶ異なる内容だと感じることもあるので少し違和感です。日本で暮らす人々は抑圧されてるから「ありのままの」というキーワードというか願望が強く人々を惹きつけたのではないかと予想します。毎日感情とか性格とか色々と押さえて我慢して・・・が多いですから。
あとは、映画の中で口の動きに合わせた歌詞にする必要があるってのも一つの要因だとは思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿